“باريس ليلا” وتأثيرها على الثقافة الفيتنامية

فريق التحرير
كتب فريق التحرير 13 دقيقة للقراءة

إنه صعب ل أتذكر المرة الأولى التي شاهدت فيها ”باريس ليلا“. ربما كان ذلك في المنزل، حيث كان لدى والدي العديد من أقراص DVD الخاصة بالمسلسل. ربما كان ذلك على شاشة لا توصف في أي من عشرات المطاعم الفيتنامية القريبة التي زرناها في حي آسياتاون المترامي الأطراف في هيوستن. أو ربما كان ذلك في منزل أحد الأقارب، أو صالون تصفيف الشعر، أو متجر السيارات الفيتنامي.

في الحقيقة، أستطيع أن أتذكر “باريس ليلا” اللعب في كل هذه الإعدادات. مثل العديد من الأمريكيين الفيتناميين من الجيل الأول، نشأت مع العرض في خلفية طفولتي – أغاني الحب الحزينة في زمن الحرب وأغاني البوب ​​المبهجة التي يتم تشغيلها في اللقاءات الأسبوعية لأصدقاء والدي، وكلماته الكوميدية. إثارة العواء والضحك من الضحك.

عرض متنوع ملون مدته ست ساعات مكتمل بالموسيقى الشعبية والبوب ​​الحديث والكوميديا ​​على طراز الفودفيل وعروض الأزياء، وكان لعقود من الزمن البرنامج الوحيد من نوعه باللغة الفيتنامية، حيث كان يلبي احتياجات الآلاف من الفيتناميين في الشتات البعيدين. (يُسمى Việt Kiều) يبحثون عن التواصل مع ثقافتهم.

كنت أعتقد ان “باريس ليلا” كان سوبر سين، أو جبني. لقد استمتعت به في الغالب سرًا، حيث كنت أشاهده من خلف والديّ وأشاهد مقاطع منه على موقع يوتيوب. ولكن مع تقدمي في السن، أصبح لدي تقدير جديد لذلك. ففي نهاية المطاف، في تلك الحقبة الماضية قبل أن يكون للأمريكيين الآسيويين، ناهيك عن الأمريكيين الفيتناميين، أي نوع من التمثيل في الأفلام أو الموسيقى، “باريس ليلا” قدم لمحة عما يعنيه أن تكون فيتناميًا على الشاشة.

الآن، بينما يحتفل العرض بمرور 40 عامًا وتكتسب المواهب الفيتنامية موطئ قدم في وسائل الإعلام الرئيسية، فإن البعض يشيدون به بشكل خفي. لقد فوجئت مؤخرًا بمعرفة ذلك نيتفليكس لحم يلقي هونغ داو، “باريس ليلا” العنصر الكوميدي الأساسي، مثل والدة شخصية علي وونغ. وفي الوقت نفسه، سلسلة HBO المحدودة “المتعاطف“،” استنادًا إلى رواية فييت ثانه نغوين الحائزة على جائزة بوليتزر، شارك في إخراج فيلم “Paris by Night” منذ فترة طويلة نغوين كاو كي دوين – الذي ألهم والده، وهو جنرال فيتنامي جنوبي سابق، خصم الكتاب – إلى جانب روبرت داوني جونيور وساندرا أوه.

كل هذا ليقول : بقدر “باريس ليلا” تم إنشاؤه من قبل جيل آبائنا ومن أجله، فإن حضوره الدائم وحنينه البارز في الذاكرة الجماعية للشباب الفيتنامي، في الخارج وفي فيتنام على حد سواء، يوفر بعض الأمل في قدرته على البقاء في المستقبل.

لتحكي قصة “باريس ليلا” هو سرد قصة الشتات الفيتنامي. كان العرض من بنات أفكار الراحل Tô Văn Lai، كان مدرسًا في السابق وعضوًا في الطليعة الفنية في مدينة هوشي منه، والتي يشار إليها أيضًا باسم سايجون، في ما كان يُعرف آنذاك بفيتنام الجنوبية. كانت زوجته، ثوي، تدير متجر التسجيلات الخاص بالزوجين، والذي سمي باسمها.

نظرًا لكونه عاشقًا للموسيقى، فقد أنتج تو تسجيلات محببة لمغنيات فيتنام الجنوبيات الشهيرات تاي ثانه و ثانه توين. وفق سايجونير، موسيقاهم “ترددت في كل حافلة تنقل الناس من وإلى مسقط رأسهم في الريف وتطفو في شوارع سايغون.”

بعد إعادة توحيد فيتنام في عام 1975، نقل تو عائلته إلى باريس، وأحضر معه مجموعته الثمينة من أشرطة الكاسيت. واصل تسجيل الموسيقى مع فنانين فيتناميين في فرنسا، وفي عام 1983، أنشأ “باريس ليلا.” بعد فترة وجيزة، وفي إطار سعيه لاستهداف الجالية الفيتنامية المزدهرة في الولايات المتحدة، انتقل تو وعائلته إلى وستمنستر، كاليفورنيا، حيث “بي بي إن” ويقع مقر شركة الإنتاج التابعة لها، Thúy Nga، منذ ذلك الحين.

سيشهد العرض ذروته في التسعينيات وأوائل العقد الأول من القرن الحادي والعشرين، حيث تولت ماري تو، ابنة تو، ومنتجها المشارك وزوجها بول هوينه، زمام الأمور ورعتا “PBN” إلى العصر الحديث – للتكيف مع الأذواق المتغيرة. من خلال دمج المزيد من موسيقى البوب، و رقمنة محتواه في ظل ظهور الانترنت. تو فان لاي وافته المنية في عام 2022، بعد أن شهد 132 حلقة من مسلسل «باريس بالليل» تم إنتاجها في حياته.

لكنه لم يرى قط”باريس ليلا” تم تصويره في فيتنام. طوال تاريخه، تم حظر العرض من الناحية الفنية من التصوير في فيتنام، ويرجع ذلك جزئيًا إلى وجهات النظر السياسية للعديد من أعضاء فريق التمثيل الرئيسيين، بالإضافة إلى انشغال العرض بموسيقى ما قبل الحرب – والتي غالبًا ما تندرج تحت عنوان “الموسيقى” بوليرو، وهو نوع موسيقي متأثر بالإسبانية تم تقديمه خلال حقبة الاستعمار الفرنسي وانتشر على يد الملحنين الأكثر إنتاجًا في فيتنام، الراحل فام دوي وترينه كونغ سون.

كانت هذه الموسيقى ذات الطابع الشعبي – والتي تندرج عمومًا تحت مظلة “nhac vàng” أو “الموسيقى الصفراء” – بمثابة منفذ عاطفي خلال الخمسينيات والستينيات من القرن الماضي، حيث تناولت موضوعات الحب والحرب والوطن المفقود. واليوم، لا يزال هذا الأمر محوريًا في “بي بي إن” الهوية، عبر أصوات المطربين ذوي التوجهات الكلاسيكية مثل خانه لي، وتوان نجوك، ونهو كوينه.

بإذن من ثوي نغا / أرشيف “باريس بالليل”.

(ملاحظة: أي امرأة في الصورة أعلاه هي خانه لي؟ سأضيف ملاحظة مثل “خانه لي (أقصى اليمين)” للتعرف عليها.)

أثناء نشأتي، لم أتمكن من فهم العديد من كلمات الأغاني مثل “Ru Ta Ngậm Ngùi” (تهويدة المرارة) أو “Thà Như Giọt Mưa” (أفضل المطر)، ولا المشاعر العميقة التي تقف وراءها. . ولكن مع تقدمي في السن، وتحسن لغتي الفيتنامية، أدركت أهمية الأغاني في تصوير كفاح ومرونة وشوق أولئك الذين عاشوا الحرب.

يتقاسم هذا الشعور العديد من الشباب الفيتناميين الآخرين الذين نشأوا مع هذه الموسيقى ولكنهم لم يتمكنوا من تقديرها بشكل كامل. يقول: “لم أتواصل أبدًا مع موسيقى عمي حتى أصبحت بالغًا”. تايجر تران، المصمم الشهير البالغ من العمر 25 عامًا والمولود في مونتريال ومقره سايغون وابن شقيق ترينه كونغ سون. “الآن بعد أن أصبحت كبيرًا بما يكفي لأفهم ذلك، أدركت كم كان الأمر مميزًا وشخصيًا. سماع موسيقاه يجعلني عاطفيًا للغاية.

بالنسبة للكثيرين في عمري، كان الانجذاب المتزايد لموسيقى البوب ​​هو الذي جذبنا إلى البرنامج، خاصة في عصر عام 2000، عندما عكست أزياءها ما رأيناه في العروض والمشاهير الأمريكيين. لقد أصبحت مفتونًا بالمطربين الشباب مثل ليندا ترانج داي، ومينه تويت، ونهو لون، وباو هان، وآنه مينه، الذين اعتنقوا أصواتًا وجماليات ذات تفكير تقدمي، وقاموا أحيانًا بأداء ترجمات فيتنامية للكلاسيكيات الأمريكية.

يقول: “كان العصر المفضل لدي هو أواخر التسعينيات وأوائل العقد الأول من القرن الحادي والعشرين”. سيلينا هوينه، ابنة ماري تو البالغة من العمر 28 عامًا، ودي جي وعارضة أزياء في سايجون وتعمل أيضًا في شركة العائلة. “كانوا يتأكدون دائمًا من بدء العرض بأغنية بوب، أو شيء احتفالي ومبهج. كان الإنتاج مسرحيًا للغاية، مع مجموعات على طراز سيرك دو سوليه مع قطع ضخمة من الحرير والشيفون المتدفق. كانت الموضة أيضًا مذهلة: فكر في بنطال الجينز ذو القصة المنخفضة للغاية مع الكعب الكبير وقمم الكورسيه الصغيرة.

“من تصميم الرقصات إلى الملابس،”باريس ليلا” كان لديهم المزيد من الحرية في إنتاجهم. يقول تران: “لم يكن من المناسب عرض بعض الملابس التي ارتدوها هنا في فيتنام”. “إن رؤية الشعب الفيتنامي يعبر عن نفسه بحرية أكبر قد غيرت أفكارنا عن الموسيقى. سايجون الإبداعية مشهد تحت الأرض اليوم يأخذ الكثير من الإلهام من العرض.

الكثير من الأدبيات حول “باريس ليلا” يركز على علاقتها بتجربة الشتات. ما يتم استبعاده غالبًا من المحادثة هو أهمية العرض للشعب الفيتنامي في فيتنام، والذي، كما تعلمت منذ ذلك الحين الانتقال إلى سايجون، بذلت جهودًا كبيرة للحصول على موسيقاها، وتحايلت على الحظر عن طريق شراء أقراص DVD من السوق السوداء.

“”باريس ليلا” يقول: “لقد كان دائمًا جزءًا من حياتي”. كيندال نجوين، مدير المواهب المولود في سايغون و”السابق”فيتنام أيدول” المتسابق. “كان والداي يرتديانه دائمًا أثناء قيلولتي بعد الظهر، لذلك أعتبره ذكرى أساسية.” وفي وقت لاحق، عندما درس نجوين وعمل في الولايات المتحدة، كان يغني في حفلات صغيرة في الجيوب الفيتنامية، في أماكن مثل تكساس وبوسطن، ليشعر بالارتباط بوطنه. “لقد فوجئت بمدى احتضان الأمريكيين الفيتناميين للموسيقى من”باريس ليلا“.”

طاقم عمل فيلم "باريس بالليل" عام 2013.

بإذن من ثوي نغا / أرشيف “باريس بالليل”.

من الواضح أنه بقدر ما ساعد هذا العرض على مد الجسور بين جيلي وجيل والدي، فإنه في نفس الوقت، وربما عن غير قصد، جمع الفيتناميين في الخارج وفي فيتنام. اليوم، بالرغم من “باريس ليلا” لم تسجل بعد عرضًا هنا في فيتنام، إلا أن المواقف تجاه موسيقاها أكثر استرخاءً بكثير. ومن المهم أن العديد من فنانيها – بعضهم كانوا كذلك ذات مرة تم تصنيفهم على أنهم خونة من قبل الأميركيين الفيتناميين المتطرفين مقابل عودتهم إلى فيتنام ــ وهي الآن تلبي احتياجات كلا الجمهورين على قدم المساواة. حتى مغنيتي المفضلة، مينه تويت، لديه ظهر على التلفزيون الفيتنامي المحلي.

مينه تويت، أحد المفضلين لدى المؤلف "باريس ليلا" فناني الأداء.

بإذن من ثوي نغا / أرشيف “باريس بالليل”.

وفي العقدين الماضيين “باريس ليلا” كما أصبح أكثر انفتاحا على الفنانين من فيتنام – وأبرزهم النجم المولود في سايغون توك تيان، 34 عامًا، بدأت مسيرتها الموسيقية في فيتنام في عمر 15 عامًا. بعد انتقالها إلى باسادينا، كاليفورنيا، للالتحاق بالجامعة في عام 2009، اتصل بها Tô Văn Lai ودعاها إلى أداء على العرض.

تتذكر قائلة: “في أدائي الأول، ارتديت زي آو داي (الزي التقليدي الفيتنامي) وقمت بأداء أغنية من المدرسة القديمة”. “بعد هذا العرض، اتصل بي أحد مديري العرض، نغوين نجوك نجان، عبر الهاتف وأخبرني أن هناك 10 مروجين في المنطقة يعرضون حجزي لحضور العروض. لقد غيرت مسيرتي المهنية تمامًا، وساعدتني في بناء اسمي في الولايات المتحدة.

والآن، بعد مرور ما يقرب من 50 عامًا على فرار الموجة الأولى من اللاجئين الفيتناميين من وطنهم، فإن مستقبل “باريس ليلا” غير واضح. كجزء من الحرس الجديد في الشركة العائلية، تقول Huynh إنها تسعى جاهدة لجعلها في متناول الجماهير الأصغر سنًا، مشيرة إلى أن قناة YouTube قد ارتفعت من 2 مليون إلى 6 ملايين مشترك خلال فترة عملها في الشركة.

إنها متفائلة، بعد أن شاهدت عددًا متزايدًا من الجمهور الفيتنامي الشاب – من جميع أنحاء العالم – في التسجيلات الأخيرة للبرنامج. إنها تعتقد أن هذه علامة على أن الأشخاص في جيل آبائنا ليسوا وحدهم الذين يتوقون إلى الشعور بالانتماء.

وتقول: “أعتقد أن شعبية العرض تعود إلى شيء أعمق، وهو ثقافيًا أموميًا، بالنسبة للأشخاص في عصرنا”. “سيكون هناك دائمًا فراغ موجود عندما يكون لديك نزوح في تاريخك الثقافي. ‘باريس ليلا” هو جزء من هذا النظام البيئي العاطفي. الكثير منا يذهب لنفس السبب الذي يجعلنا نرغب في العودة إلى فيتنام لاكتشاف شيء ما عن أنفسنا.

بالفعل، “باريس ليلا” تم إنشاؤه كجسر للشعب الفيتنامي، الذين اقتلعوا من وطنهم، للبقاء على اتصال بثقافتهم. لكنني أعتقد أن إرثها الأعظم ربما يكون بمثابة جسر يسير في الاتجاهين، مما يساعد على تضميد جراح الماضي من خلال الحب المشترك للموسيقى الذي يتجاوز الأجيال والحدود على حد سواء.

شارك المقال
اترك تعليقك

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *